當前位置:首頁 » 英語作文 » 四號樓三單元1室的英語

四號樓三單元1室的英語

發布時間: 2021-03-15 10:07:29

Ⅰ 英語中門排號如何表示,如四號樓五單元1號(501室)

Room 501, Entrance 5, Building No.4

Ⅱ 中國大連市開發區華潤海中國4號樓3單元1501室用英文怎麼寫

全稱:中國(遼寧省)大連市(大連經濟技術)開發區華潤海中國(置業)4號樓3單元1501室

信封/抬頭格式
Room 1501, Unit 3, Building 4
MariTime(或:Maritime) Estate
Dalian Development Area
Dalian City, Liaoning Province, PRC

正文格式
Room 1501, Unit 3, Building 4, MariTime(或:Maritime) Estate, Dalian Development Area, Dalian City, Liaoning Province, PRC

1.英語地址,從小到大,倒敘
2.漢語固定名詞,如中國(、遼寧、)大連,拼音連寫
3.各單詞首字母,大寫
4.華潤.海中國,可能音譯為Huarun Haizhongguo,供參
5.大連經濟技術開發區(Dalian Development Area,簡稱DDA),同時為大連金州新區(Jinzhou New District)、大連金州區(Jinzhou District),三位一體,任選,供參

Ⅲ 北京市朝陽區團結湖中路北二條三號樓三單元101室 用英文怎麼寫啊

翻譯:
Room101, Unit3, Building3,
North-two Hutong,Tuanjianhu Middle road
Chaoyang District, BeiJing City

請看相關資料
翻譯原則:先小後大。
中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號
而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的.

中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!
X室 Room X
X號 No. X
X單元 Unit X
X號樓 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X區 X District
X縣 X County
X鎮 X Town
X市 X City
X省 X Province
請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻譯範例:
寶山區示範新村37號403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口區西康南路125弄34號201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南陽市中州路42號 李有財
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400廣東中山市東區亨達花園7棟702 李有財
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室 李有財
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004廈門公交總公司承諾辦 李有財
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qing, Shandong, China 266042
地址翻譯
翻譯原則:先小後大。
中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號
而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的.
例如:中國廣東深圳市華中路1023號5棟401房,您就要從房開始寫起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗號後面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。
現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來信地址翻譯成中文地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來.
重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是靠郵政編碼區域投遞的。
201室: Room 201
12號: No.12
2單元: Unit 2
3號樓: Building No.3
長安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
長安公司: Chang An Company
寶山區: BaoShan District
趙家酒店: ZhaoJia hotel
錢家花園: Qianjia garden
孫家縣: Sunjia county
李家鎮: Lijia town
廣州市: Guangzhou city
廣東省: Guangdong province
中國: China
實例:
寶山區南京路12號3號樓201室
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District
如果地方不夠可以將3號樓201室寫成:3-201
寶山區示範新村37號403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People』Republic of China
虹口區西康南路125弄34號201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文區天壇南里西區20樓3單元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
江蘇省揚州市寶應縣泰山東村102棟204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
473004河南省南陽市中州路42號 周旺財
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
中國四川省江油市川西北礦區采氣一隊
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China
中國河北省邢台市群眾藝術館
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
江蘇省吳江市平望鎮聯北村七組
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
434000湖北省荊州市紅苑大酒店 周旺財
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 周旺財
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
Bayi Road,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000

Ⅳ 中國人說地址的習慣一般是什麼小區幾號樓幾單元幾室。比如,新苑小區801樓5門402用英語怎麼說

Xinyuan District 801 Building 5 door 402

Ⅳ 請幫我將這個地址翻譯成標准英文:....4號樓1單元9樓4門。請千萬不要用翻譯軟體翻譯,要專業的。

不是很清楚「4門」是指什麼,是指4號房間還是什麼呢?只能按照我回理解的翻了
Room 4, 9th Floor, Unit 1, Building 4
我是按照「答四號房間」翻的「4門」,如果直譯「4門」的話是Door 4,但是似乎在外國沒看到過別人這么寫門牌號的……

Ⅵ 南苑北里4區2號樓3單元401室用英語怎麼說

Room 401, Unit 3, Building 2,Zone 4, NanYuanBeiLi

回答你的問題補充:
District用於行政區,如:豐台區等,不能用於小區、住宅區

Ⅶ 英文地址:#號樓#門#單元#室怎麼寫

該地抄址翻譯為英語寫法是襲:Room X, unit X, unit X, gate X, building X, student apartment, X university, X district, X city

英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大;其次要注意標點符號和英文字母的大小寫。路名、公司名、村名等均不用翻譯成英文,只要照寫拼音就行了。填寫地址時,從小地址到大地址,逗號或空格後的第一個字母大寫。填寫姓名時,姓在前,名在後,中間空格,首字母大寫。

(7)四號樓三單元1室的英語擴展閱讀

機關、企業等單位的批譯:收件人為機關、企業等單位的,應先譯收件人地址,再譯單位名稱。

姓名方面: 外國人習慣是名(First name)在前,姓(Last name)在後。若碰到要一起填的,最好要注意一下順序,不過要是填反了,也沒關系。中國銀行收支票時是都承認的。 例如:劉剛,可寫成Gang Liu,也可寫成Liu Gang。

Ⅷ 英語中,那個我們漢語中的什麼生活區,幾號樓,幾單元,房間號,咋表示

生活區(District), 樓號(Building number),單元號(Unit number),房間號(Room number)。「號」也可以寫為「#」。
在英語裡面,街道專的號碼是放在屬街道名稱的前面,樓號和單元號是被放在它們的後面的,而生活區是放在地址的後部 。序列是從小到大(單元到生活區)。例如:黃浦區北京路1號,1號樓1單元會寫為:Room 1, Unit 1, Building 1, 1 Beijing Road, Huangpu District。或Room # 1, Unit # 1, Building #1, 1 Beijing Road, Huangpu District。

Ⅸ 岔路街小區4號樓1單元401室英文

岔路街小區4號樓1單元401室
Fork Street District 4 Building 1 unit 401 room

Ⅹ 我家住三單元五號樓的302室用英語怎麼說

我家住三單元五號樓的302室
I live in Room 302, Entry 3 , Block 5.
My home is Room 302 of Entry 3 in BLock 5 .
My residence is Apartment Number 302, Entry 3 of Block5.
樓 :專 block, apartment budiling
單元屬: entry
室: room, apartment

熱點內容
年級下冊英語第六單元試題 發布:2021-03-15 14:24:47 瀏覽:649
初中英語教研活動簡報 發布:2021-03-15 14:24:24 瀏覽:505
英語培訓機構簡歷模版 發布:2021-03-15 14:24:04 瀏覽:793
重慶大學虎溪校區英語角 發布:2021-03-15 14:23:12 瀏覽:768
孩子要不要上英語培訓班 發布:2021-03-15 14:23:05 瀏覽:960
如何提高高考英語聽力 發布:2021-03-15 14:22:34 瀏覽:590
英語思維導圖四年級下三單元 發布:2021-03-15 14:22:27 瀏覽:205
沂水英語培訓 發布:2021-03-15 14:21:43 瀏覽:242
2018中職英語試卷答案 發布:2021-03-15 14:21:36 瀏覽:918
15高考英語全國2 發布:2021-03-15 14:21:10 瀏覽:83